當前位置: CNMO > 新聞 > 新聞 > 消息 > 正文

微信回應引擎誤翻 翻譯非正式英文詞匯會出現(xiàn)誤翻

CNMO 【原創(chuàng)】 作者:任澤宇 2019-03-04 06:24
評論(0
分享

  【CNMO新聞】近日有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),用微信自帶的翻譯功翻譯流量明星英文名或拼音時,會出現(xiàn)許多奇奇怪怪的翻譯內容。例如“You are so Kris wu”就被翻譯成“你真可愛”,“You are so caixukun”則被翻譯為“你真是個傻蛋”。

微信回應
微信回應

  對此,微信官方做出回應,騰訊微信團隊官微表示:“很抱歉,由于我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞匯時出現(xiàn)誤翻,導致部分語句翻譯出現(xiàn)問題,目前正在緊急修復中?!?/p>

  對于這一事情,網(wǎng)友在該條微博下紛紛評論,網(wǎng)友@水煙中_D表示:“還是別吧,大家玩得多開心呀!” 網(wǎng)友@大寶貝蘑菇毛毛_表示:“我還沒開始就結束了 重點是現(xiàn)在不管什么都翻譯不了了?!?/p>

微信翻譯
微信翻譯

  也有部分網(wǎng)友拿其他翻譯軟件進行翻譯測試,發(fā)現(xiàn)“You are so wy”在微信、有道翻譯、百度翻譯和搜狗翻譯上均無法翻譯準確。

分享

加入收藏

網(wǎng)友評論 0條評論
用其他賬號登錄:
請稍后,數(shù)據(jù)加載中...
查看全部0條評論 >
潮機范兒

Copyright © 2007 - 北京沃德斯瑪特網(wǎng)絡科技有限責任公司.All rights reserved 發(fā)郵件給我們
京ICP證-070681號 京ICP備09081256號 京公網(wǎng)安備 11010502036320號